1 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina a pesca con il rezzaglio, l'antica rete di pesca che si apre lanciandola in aria. Il padre era un lanciatore esperto e le ha trasmesso questa passione. Nonostante Lina preferisca pescare nella foce del fiume, non disdegna qualche lancio con il rezzaglio in mare.
ENG
Lina fishing with the “rezzaglio”, the ancient fishing net that opens by throwing it into the air. Her father was an experienced caster and this passion is his legacy to Lina. Although Lina prefers to fish in the mouth of the river, from time to time she does not despise to cast her rezzaglio in the sea water.
2 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina attraversa il canneto per raggiungere la sua barca, Liolà, ormeggiata sulle sponde del fiume Platani e ben nascosta nelle canne. Se non se ne conosce la posizione esatta è impossibile trovarla tra questa fitta vegetazione. Questo canneto è il suo luogo segreto, le ricorda i giochi a nascondino dei bambini. Per Lina il fiume e la barca sono il suo rifugio personale, la dimensione che cerca costantemente.
ENG
Lina crossing the cane thicket to reach her boat, Liolà, moored on the banks of the Platani River and well hidden among the canes. If you do not know its exact location, it is impossible to find Liolà between this dense vegetation. This cane thicket is Lina’s secret place, it reminds her of children's hide-and-seek games. For Lina, the river and the boat are her personal retreat, the personal dimension she constantly seeks.
3 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina lega la rete da pesca alle canne da una sponda all'altra del fiume Platani. Le reti verranno ritirate la mattina dopo. «Il fiume è un luogo intimo che ti lascia vagare sui tuoi pensieri. Ti culla, ti abbraccia, non ti tradisce. Col mare devi stare sempre all’erta, lui è forte e te lo ripete ogni momento: stai attenta, non ti distrarre, qua vinco io… il fiume invece ti accoglie nelle sue acque placide.
Ecco, è un luogo del pensiero il fiume…», sussurra Lina.
ENG
Lina ties the fishing net to the vegetation on the opposite sites of the Platani river.
The nets will be withdrawn the next morning. “The river is an intimate place where you can let your thoughts run loose. It rocks you and cuddles you and does not betray you. One always ought to watch out for the sea; it is powerful and reminds you about its power all the time: be careful, don’t get distracted, I am the one ruling here… The river instead welcomes you with its calm waters. A place for the mind, that’s what the river is…”
4 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina non è una semplice pescatrice. Casa sua è conosciuta da tutti gli amici come un posto dove poter sempre andare. Fulcro della casa la cucina, dove Lina regna sovrana, e da dove prepara pranzie e cene luculliane per tutti.
ENG
Lina is not a simple fisherwoman. Her house is known by all her friends as a place where one can always go. The fulcrum of the house is the kitchen, where Lina reigns, and where she prepares sumptuous lunches and dinners for all.
5 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Nonostante il lavoro da fisioterapista la porti a trascorrere molto tempo nella "vita civile" Lina appena può torna alla casa che suo padre ha costruito vicino la foce del Platani. Qui la vita è semplice, fatta di un contatto diretto con la natura. Emanuele, suo marito, è un grande appassionato di galline, e in questa foto Lina le sfama con gli avanzi di casa
ENG
Even if her work as a physiotherapist forces her to spend a lot of time in “civil life”, as soon as she can, she returns to her father’s house near the mouth of the Platani. Here life is simple, made of direct contact with nature. Emanuele, her husband, is a great fan of chickens, and in this photo Lina feeds them with leftovers from her kitchen.
6 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Il trono e la corona sull'albero de "La regina del Platani". Lina si è guadagnata questo appellativo per il suo carattere vulcanico, per aver saputo trasformare la riserva del Platani in un posto dove la porta è aperta a tutti. Questo è il reame di Lina.
ENG
The throne and the crown on the tree of "The Queen of the Platani". Lina has earned this title because of her volcanic character and for having been able to turn the Platani reserve into a place where the door is open to everybody. This is Lina’s realm.
7 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina a cena con amici di sempre. Questa bella pescatrice siciliana di 50 anni è proprio come il suo fiume, il Platani, accogliente sempre, tranne quando arriva la piena: «allora il fiume c’ha i cazzi, meglio che lo lasci stare», scherza Lina. O forse no, forse lei è come quel mare che ha a due passi da casa sua, quel mare tempestoso, sempre agitato, burrascoso, che di notte invade il sonno e ti fa respirare col suo ritmo.
ENG
Lina having dinner with old friends. This gorgeous 50 years old Sicilian fisherwoman is exactly like her river, always welcoming, except when the flood arrives: “then the river is pissed off, you’d better stay away.” Lina jokes. Or maybe the river is just like that sea so close to her place, stormy, rough, flooding your sleep and making you breath at its own rhythm.
8 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Buon compleanno Lina! Per la sua festa di 50 anni sono arrivate più di 80 persone da ogni angolo d'Italia e d'Europa. Musica, balli, cibo, un ambiente informale e divertente, una festa che è andata avanti da mattina a sera, dove la sola e unica protagonista è sempre stata Lina.
ENG
Happy Birthday Lina! For her fiftieth birthday, more than 80 people came from every corner of Italy and Europe. Music, dances, food, an informal and entertaining environment. The party lasted from morning to night, and Lina was always the only protagonist.
9 / 20
enlarge
slideshow
ITA
La festa per i 50 anni di Lina è finita, e quasi tutti gli ospiti sono partiti. Lina sfila con la corona de "La regina del Platani" e la sottoveste Victoria Secret che le è stata donata. È un momento per pochi intimi
ENG
Lina's birthday party is over, and almost all guests have left. Lina models wearing the crown of "The Queen of the Platani" and the Victoria Secret underwear that she received as a birthday present. It's a moment for few intimates.
10 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina e Juan, un suo caro amico, chiacchierano serenamente in cucina. Juan ha fatto una sorpresa a Lina, che non lo aspettava per il suo compleanno.
ENG
Lina and Juan, her dear friend, are quietly chatting in the kitchen. Juan made a surprise to Lina, who did not expect him for her birthday.
11 / 20
enlarge
slideshow
ITA
La pesca è una questione di famiglia. Dalla morte del papà è la mamma di Lina e suo fratello che si occupano di gestire una pescheria e rivendita di pesce, così non mancano le occasioni per cucinare del buon pescato tra amici e parenti.
ENG
Fishing is a family matter. Since Dad's death, Lina's mother and brother have been managing the family fish shop so there are plenty of opportunities to cook good fish between friends and family.
12 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Il sole tramonta sulla costa siciliana a ridosso della riserva del Platani. Per mantenere integro quel pezzetto di costa e non permettere uno scempio edilizio la famiglia di Lina si è battuta a lungo negli anni. Oggi la Riserva orientata della foce del fiume Platani è un'area protetta.
ENG
The sun is setting on the Sicilian coast, close to the natural reserve of Platani. Lina's family has been fighting for years to keep this bit of coastline intact and to prevent the landscape from being ruined by irresponsible building. Today, the Orientated Natural Reserve of the mouth of the Platani River is a protected area.
13 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Juan, un amico di Lina arrivato da Parigi, la aiuta a provare un vestito. Anche se Lina ama vivere semplicemente nella sua casa sulle rive del Platani, non rinuncia mai alla sua femminilità.
ENG
Juan, a friend of Lina from Paris, helping her to try on a dress. Although Lina loves her simple life in the house on the banks of the Platani, she would never relinquish her femininity.
14 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Per trovare Liolà, la barca di Lina, occorre attraversare una pineta, un frutteto e un canneto. E a complicare le cose bisogna mettere in conto che i remi ogni volta vanno portati da casa. In questo modo Lina è sicura che nessuno prenderà mai la sua amata barca.
ENG
To reach Liolà, Lina’s boat, you need to cross a pine forest, an orchard and a cane thicket. And, to make the situation even more complicated, the oars always have to be taken from home. In this way Lina is sure no one will ever take away her beloved boat.
15 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina guarda il mare davanti a lei. Qui il vento è sempre fortissimo, e il rumore del mare detta il suo ritmo nella notte.
ENG
Lina looks at the sea in front of her. Here the wind is always strong, and sea noise dictates its rhythm in the night.
16 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina pulisce il pesce appena pescato in riva al mare in compagnia del suo amico Maurizio. L'acqua al mattino è gelida, ma Lina non rinuncia a un bagno quando il lavoro è finito.
ENG
Lina cleaning in the sea water the fish that she just caught in the river. Her friend Maurizio is helping her. In the morning the water is still chilly, but Lina does not give up on a bath when the job is over.
17 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Lina in barca con il suo amico Maurizio, là dove il fiume incontra il mare. La bellezza di questi luoghi è superba e selvatica
ENG
Lina aboard with her friend Maurizio, where the river meets the sea. The beauty of these places is superb and wild.
18 / 20
enlarge
slideshow
ITA
Il cambiamento climatico e la mano dell'uomo stanno condizionando anche il pesce che vive nella foce del Platani. Fino a qualche anno fa, grazie all'acqua salata del mare che rientrava nel fiume, si trovavano nelle reti tutti pesci di mare. Il fiume platani ha una doppia caratteristica: negli ultimi chilometri del suo corso incontra le rocce di salgemma, e la sua acqua diventa salata. In questo modo i pesci che risalgono la foce sono tipici del mare. Ora le carpe stanno prendendo il sopravvento, distruggendo la fauna locale. Nel cesto i pochi pesci commestibili pescati nella notte.
ENG
Climate change and human hand are also affecting the fish stock of the mouth of the Platani. Until a few years ago, thanks to the sea salty waters that merged with the river waters, one could find sea fish in the nets laid in the river. The Platani river has two features: over the last kilometers of its course it meets the salgemma rocks and its water becomes salty. For this reason, the fish swimming upriver are sea fish. Now carps are taking over and destroying the local fauna. In the basket, the few edible fish caught in the night.
19 / 20
enlarge
slideshow
ITA
È l'alba, Lina è in barca per ritirare le reti piazzate la notte prima. Si trovano sia piccole carpe, che arrivano dalla parte alta del fiume, che pesce d'acqua salata. La particolarità del Platani sta infatti nell'avere acqua salmastra negli ultimi chilometri del suo corso, grazie alle rocce di salgemma che incontra sul suo cammino
ENG
It is dawn and Lina is aboard to pick up the nets that she laid the night before. There are both small carps arriving from upriver and saltwater fish. The peculiarity of the Platani river is its brackish water along the last kilometers of its course because of the presence of salgemma rocks.
20 / 20
enlarge
slideshow
ITA
La valle dove il fiume Platani sfocia al mare. Casa di Lina è vicina all'ansa del fiume, a due passi dal mare. Tutta la valle è ricchissima di pregiati aranceti e uliveti. L'area è compresa nella riserva protetta della foce del fiume Platani, dove si è svolta tanta parte della vita della famiglia di Lina.
ENG
The valley where the river Platani flows into the sea. Lina's house is close to the river bank, just a stone's throw from the sea. The whole valley is rich in precious orange and olive groves. The area is included in the protected reserve of the mouth of the Platani River (Oriented Natural Reserve of Platani), where so much of the history of Lina’s family took place.